If you are looking
for professional
translation services that
meet your company's needs, contact us for a free quote
Terminological
management in professional translation: what is it about?
In the field of professional translation,terminology management includes two main activities:
The development of sector-specific glossaries, by client
or by theme
The creation of translation memories (TM)
To create glossaries,
we collect the terms over time or before making a translation. We group technical terms, specific or recurring,
that are frequently found in texts of this type.
On the other hand, to
build a memory adapted to professional translation,it is necessary to have specific tools. These tools
allow you to keep entire texts subdivided into sentences, paragraphs or
periods. Thus, we can easily find similar terms or syntactic structures.
The benefits of
terminological management in professional translation
Professionals and clients alike are undeniably benefiting
from terminology management. These include:
·
quality
·
economy
The first advantage is
easy to imagine. In a professional translation,glossaries and translation briefs serve as a
reference. This specific terminology allows the register of the original
text to be kept as well as the original meaning. Moreover, these two
resources ensure terminology coherence within the text or project. This
homogeneity would otherwise be impossible to achieve.
The economic benefits
are less obvious, but very real. Indeed, translation briefs have a terminological "recycling"
function. Terms, phrases or passages that have already been translated can
be reused. There is no need to re-translate them or take it all from A to
Z. The benefits of this include:
·
Saving
time for the translator. This prevents him from repeating a search he has
already done or translating the same sentence in its entirety. With these
programs, you just have to select it from memory and reuse it automatically.
·
Saving
money for the customer. In fact, the billing of professional translations takes into account the "recycling"
rate. If a sentence repeats, it is only billed once to the
customer. The calculation is done automatically using specific tools.
Professional
translation and terminology management: two sides of the same coin
These explanations
demonstrate why professional translation services is inseparable from terminology management.
The
professional carefully and systematically manages and preserves the
translations he has made to reuse them and create specific glossaries and
memories. The ultimate goal is not only time savings, but also customer
loyalty. It is indeed reassuring to turn to a professional who has an
important terminology heritage.